Who is Justice, guys?
Я хз, короче, что тут писать-то. Попробую.
В общем, такое дело. Я веду тут свой бложик, который в основном позиционируется на отзывах к художественным фильмам, телевизионным сериалам, комиксам, анимам. Живет и дышит буквально парочку дней, но я оптимистично смотрю в будущее, надеясь на активное его развитие.
В общем, если кому-то из публики сайта a404 интересна тематика моего блога, то прошу посетить его.
Огромное спасибо error'y за содействие и помощь в развитии блога.
Всем хорошего настроения, пацантре!
8 комментариев
не часто увидишь. во всяком случае для меня. поэтому я решил помочь челу ;) подписывайтесь на него.
мудацкойборьбы со словосочетанием «графическая новелла»:Английское слово novel на русский язык переводится словом «роман», т.е. крупная форма произведения.
Русское слово «новелла» обозначает короткие рассказы обычно с неожиданным концом (см. О'Генри). Новелла это рассказы на 2-3 страницы обычно.
Когда же говорят «графическая новелла», то подразумевают большие серьезные комиксы, выпускающиеся толстыми томами вроде Watchmen. А это никак не короткие забавные рассказы. Значит, правильно говорить «графические романы» — это правильный перевод и с точки зрения лингвистики, и с точки зрения здравого смысла.
Понимаю, что в русских сообществах комиксочитателей уже выстроилась традиция говорить «графическая новелла», но ее еще не поздно сломать и поменять на правильный вариант.
Бездумно переводить novel как «новелла» ничуть не лучше, чем переводить accurate как «аккуратный».
Вставка изображения
Оставить комментарий